Pagine

martedì 13 ottobre 2015

ESPAÑOL O CASTELLANO?

 castellano

C’è una grande polemica sul nome giusto da dare alla lingua spagnola. Il termine giusto è "español" o "castigliano"? (Che in italiano diventano “spagnolo” e “castigliano”). Il termine “español” fa riferimento alla Spagna, mentre che il termine “castellano” fa riferimento a Castiglia (che in origine era una contea che occupava gran parte dell’attuale Spagna, la cui lingua si sarebbe evoluta nell’attuale lingua spagnola). Da un punto di vista strettamente linguistico, non è possibile giustificare le preferenze per una denominazione o un'altra.

Ma se consultiamo il dizionario della Real Academia Española, anche se dice che entrambe le parole sono sinonimi, si dice che la parola “castellano” è preferibile nella comune parlata laddove si voglia distinguere la lingua spagnola dalle altre lingue parlate in Spagna: catalano, valenziano, euskera (lingua basca), gallego, lingua asturiana, aranese, leonese, baleare, asturo-leonese, caló, gergo, romaní, tarifit, arabo marocchino. La stessa presa di posizione la prende la Costituzione spagnola, che nel 1978, nel suo articolo tre, utilizza la denominazione castellano per la lingua, distinguendola dalle altre lingue spagnole.

Contrariamente, il Diccionario panhispánico de dudas (Dizionario panispanico dei dubbi), dice che è da preferire il termine “español” in quanto si riferisce in modo inequivocabile alla lingua che parlano oggi circa quattro milioni di persone e anche perché è il termine utilizzato a livello internazionale . E 'anche il nome che viene utilizzato a livello internazionale (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, ecc.).

Alcuni autori hanno dimostrato una preferenza per uno dei due termini, come il linguista venezuelano Andrés Bello, che intitola il suo principale lavoro Grammatica della lingua spagnola, o il valenziano Gregorio Mayans y Siscar, che nel 1737 ha intitolato il suo libro Le origini della lingua spagnola e scriveva: “Per lingua spagnola intendo quella lingua che siamo soliti parlare tutti gli spagnoli quando vogliamo essere compresi perfettamente gli uni dagli altri.”

Per quanto riguarda i filologi, alcuni autori giustificano l'uso preferenziale di uno dei due termini in base alla sua origine ed evoluzione storica, interpretando il tutto in modi diversi.

Nessun commento:

Posta un commento